翻译公司,翻译 公司 翻译公司全国统一服务热线:0755-26928816 中文版 | English
深圳翻译公司:(0755)26928816 网站翻译:(0755)26928816 商用技术翻译:(0755)26928816 财政金融翻译:(0755)26928816 商务陪同口译:(0755)26928816
  信息阅读

如何做好翻译

英译汉时应注意以下几个方面
1.总的原则 (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯 (2)翻译不可太拘泥。刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一 (3)能够直译尽量不意译 (4)翻译的过程应该是先理解后表达。 2.结合英文写作特点对语言进行整体理解 首先,英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译.
其次,就具体而言: (1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手 (2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现 (3)对于长句,可采用如下译法: 顺译法:按照原文顺序译 逆续法:顺序与原文顺序相反 重复法:重复前一个词 分译法:一个句子分成几个部分来翻译 括号法:在译文后加括号进行解释和说明等 终合法:综合运用上述各种方法
3.表达 正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有: (1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等 (2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词 (3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然 (4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等 (5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。 (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略
4.应试中还应注意的问题 (1)词的指代问题要搞清楚 (2)汉语知识的应用,如修辞等 (3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all; 否定重点,如I don’t teach because I have knowledge. (我并非因为有知识才去教书) 。否定重点为 because, 而不是teach。 (4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意。 (5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义.
5.核对原文 既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达。

 

下一篇:口译中的短时记忆和长时记忆
上一篇:翻译的意义

版权所有:深圳市慧多翻译有限公司 粤ICP备08022943号-1
Copyright 2005-2014 EastSun Translations Co., Ltd.
公司注册号:4403 0110 4010 436
关于我们 | 服务项目 | 翻译领域 | 翻译语种 | 新闻资讯 | 联系方式 | OA登录
客户服务热线:0755-26928816 86-755-2692 8816 / 2641 2978
业务邮箱:info@eastsuntranslation.com 招聘邮箱:job@eastsuntranslation.com
友情链接翻译公司 | 深圳翻译公司 | 品牌翻译公司 | 取电开关 | 深圳翻译公司 | 博微科技 | 绿牌环境 | 中诚旭昂 | 深圳室内环境检测 | 安融科技 | 广东超华股份 | 品牌服饰网 | 深圳网站制作 | 深圳办公系统软件 | 商城网站设计制作 | 翻译公司网站地图 | 慧多深圳翻译公司-专业深圳翻译公司,找翻译公司就选深圳慧多翻译公司,深圳翻译公司排头兵;慧多翻译公司质量保证!专业的翻译公司,您值得信赖的深圳翻译公司价格优惠!